Hyppää sisältöön

s a k·fi Näistä puhutaan Uutiset Työehtosopimukset käännetään r…

Uutinen

Työehtosopimukset käännetään ruotsiksi

Työehtosopimukset käännetään ruotsiksi

Yleissitovat työehtosopimukset julkaistaan jatkossa sekä suomeksi että ruotsiksi. Yleissitovuuden vahvistamista koskevaa lakia on muutettu niin, että se takaa yleissitoviksi vahvistettujen tai vahvistettavien työehtosopimuksien kääntämisen toiselle kansalliskielelle. Muutokset astuivat voimaan lokakuun alussa.

Yleissitovat sopimukset on julkaistava molemmilla kielillä Valtion säädöstietopankissa Finlexissä. Mikäli työehtosopimuksen soveltamisesta aiheutuu kiistaa, käytetään tulkinnassa sitä kieliversiota, jolla sopimus on alun perin kirjoitettu.

Käännöstyöhön varattu kolme vuotta

Työehtosopimusten peruskäännöstyö on jo hyvässä vauhdissa. Kaikkien käännösten on määrä olla valmiina kolmen vuoden kuluttua. Tämän jälkeen käännetään mahdolliset uudet yleissitoviksi vahvistettavat työehtosopimukset ja päivitetään jo käännetyt sopimukset.

SAK on ehtinyt vuosien varrella muistuttaa viranomaisia moneen kertaan työehtosopimusten ruotsinnosten tarpeellisuudesta. Niillä on suuri merkitys ruotsinkielisille työntekijöille, luottamushenkilöille, työnantajille ja työsuojeluviranomaisille.

– Työehtosopimusten tekstit ovat usein lakitekstiin verrattavia, ja niiden tulkinta on hankalaa muulla kuin omalla äidinkielellä. Tämä on voinut johtaa jopa täysin vääriin tulkintoihin. Lainmuutos helpottaakin huomattavasti työehtosopimusmääräysten ymmärtämistä ja oikeaa tulkintaa monilla työpaikoilla, toteaa SAK:n järjestösihteeri Anita Spring.

Yleissitovia työehtosopimuksia on Suomessa yhteensä noin 160.